-
(丸子 The King's Speech原声.
Just for Fun
片段讲解秀
from:《国王的演讲》
这是电影里科林叔的声音
他扮演的乔治六世是原先是患有口吃的
所以语速偏慢 停顿偏长
而且电影因为切换场景
演讲的音效做了处理
所以有的地方会有些嘈杂 声音忽远忽近
请理解
原文如下
In this grave hour
在这个庄严时刻
perhaps the most fateful in our history
也许是我国历史上最生死攸关的时刻
I send to every household of my peoples
我向每一位民众
both at home and overseas
不管你们身处何方
this message
传递这样一个消息
spoken with the same depth of feeling for each one of you
对你们的心情我感同身受
as if I were able to cross your threshold and speak to you myself
甚至希望能挨家挨户向你们诉说
For the second time in the lives of most of us, we are at war
我们中大多数人将面临有生之年的第二次战争
Over and over again
一次又一次
we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies
我们试图通过和平方式解决国家间的争端
but it has been in vain
但一切都是徒劳
We have been forced into a conflict
我们被迫卷入这场战争
for we are called, to meet the challenge of a principle which
我们必须接受这个挑战
if it were to prevail
如果希特勒大行其道
would be fatal to any civilized order in the world
世界文明秩序将毁于一旦
Such a principle, stripped of all disguise
这种信念褪去伪装之后
is surely the mere primitive doctrine that might is right
只是对强权的赤裸裸的追求
For the sake of all that we ourselves hold dear
为了捍卫我们珍视的一切
it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge
我们必须接受这个挑战
It is to this high purpose that I now call my people at home
为此崇高目标我呼吁国内的民众
and my peoples across the seas who will make our cause their own
以及国外的民众以此为己任
I ask them to stand calm and firm
我恳请大家保持冷静和坚定
and united in this time of trial
并在考验面前团结起来
The task will be hard
考验是严峻的
There may be dark days ahead
我们还会面临一段艰难的日子
and war can no longer be confined to the battlefield
战争也不只局限于前线
but we can only do the right as we see the right
只有心怀正义才能正确行事
and reverently commit our cause to God
我们在此虔诚向上帝祈祷
If one and all we keep resolutely faithful to it
只要每个人坚定信念
then with God's help
在上帝的帮助下
we shall prevail
我们必将胜利
🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡🍡