• Joooooan~2016     31 The sculptor speaks雕塑家的语言

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    Appreciation of sculpture depends upon the ability to respond to form three dimensions.对雕塑的鉴赏力取决于对立体的反应能力。
    This is perhaps why sculpture has been described as the most difficult of all arts.;certainly it is more difficult than the arts which involve appreciation of flat forms,shape in only two dimensions.雕塑被说成是所有艺术中最难的艺术,可能就是这个道理。欣赏雕塑当然要比欣赏平面的艺术品要难。
    Most people are form blind than color blind. 形盲的人数比色盲的人数要多得多。
    The child learning to see, first distinguishes only two-dimensional shape , it cannot judge distances, depths. 正在学习看的孩子起初只会分辨二维形态,不会辨别距离和深度。
    Later, for its personal safety and practical needs, it has to develop (partly by means of touch) the ability to roughly judge three-dimensional distances. 慢慢地,由于自身安全和实际需要,儿童必须发展(部分通过触觉)粗略判断三维距离的能力。
    But having satisfied the requirements of practical necessarily, most people go no further. 但大部分人在满足实际需要后就不再继续发展这种能力了。
    Although they may attain considerable accuracy in the perception of flat form, they do not make the further intellectual and emotional effort needed to comprehend the form in its full spatial existence.虽然他们对平面形式的感觉能达到相当准确的程度,但他们没有在智力和情感上进一步努力去理解存在于空间的整体形态。
    This is what the sculptor must do.而雕塑家就必须做到这一点。
    He must strive continuously to think of and use , form in its full spatial completeness.他必须勤与想象,并且利用形体在空间中的完整性。
    He gets the solid shape, as it were, in his mind, whatever its size, as if he were holding it completely enclosed in the hollow of his hand. 可以这么说,当他想象一个物体时,不管其大小如何,它脑子里得到的是一个立体概念,就好像完全握在自己手心里一样。
    He mentally visualizes its complex form from all around itself; he knows while he looks at this side what the other side is like; 他的大脑能从物体各个角度勾画出其复杂形象,他看物体的一边时,便知道另一边是什么样
    he identifies himself with its centre of gravity, its mass, its weight; he realizes its volume,as the space that the shape displaces in the air.他把自己和物体的重心、质量、重量融为一体,他能意识到物体的体积,就是它的形状在空气中所占的空间。
    And the sensitive observer of sculpture must also learn to feel shape simply as shape, not as description or reminiscence. 敏感的雕塑观察者也必须学会把形态作为形态来感觉,不要靠描述和联想去感觉。
    He must, for example ,perceive an egg as a simple single solid shape, quite apart from its significance as food, or from the literary idea that it will become a bird. 以鸟蛋为例,观赏着必须感觉到它是一个单一的实体形态,而完全不靠它的食用价值或它会变哈哼鸟这样的文学概念来感觉。
    From these he can go on to appreciate more complex forms or combinations of several forms.从这些出发,观赏者可以进一步观察更为复杂的形体或若干形体的组合。

    1970-01-01   1赞       0踩       7浏览 评论(0)
Joooooan~2016
资深配角lv32

14596/14652

粉丝 96关注 45